sábado, 24 de febrero de 2007

Lupanares del apetito

Me permito la licencia de inaugurar una nueva sección en B-logia dedicada al archivo de citas, reflexiones y ocurrencias relacionadas con la comida, el vino y todo aquello que les rodea. Leyendo el libro de Trevor White titulado Kitchen Con. Writing on the Restaurant Racket, me he encontrado con la siguiente afirmación de un tal Frederic Raphael, crítico gastronómico anglosajón, que en los tiempos que corren está bastante cargada de significado:

Great restaurants are nothing but brothels for the mouth
(Los grandes restaurantes no son otra cosa que lupanares para el paladar)
Frederic Raphael


4 comentarios:

Javier dijo...

Pues... me parece una boutade del buen señor. Una ocurrencia, en francés suena más pedante e indica mejor el ánimo de escandalizar a la concurrencia; ahora que caigo, en español eso se dice "epatar" :-)

lrn dijo...

Pues a mí no me parece tan descabellado el comentario. Quién no ha tenido alguna vez la sensación en alguno de esos restaurantes de que pagaba para que le "jodieran"...si no el estómago, sí el bolsillo...??? jeje

traduttore traditore dijo...

Ejem... si no estoy equivocado, el que paga no es el "jodido"

lrn dijo...

ejem, ejem... creo que su visión del mundo es en exceso androcéntrica, señor traduttore traditore.

en cualquier caso, note usted el uso irónico y metonímico de las comillas... ;-)

y ya fuera de bromas, lo que sí que he echado en falta en el libro de Trevor White ha sido una elaboración de esta cita. La suelta así sin más y yo creo que tiene un montón de interpretaciones posibles y bastante contradictorias. Pero bueno, igual es deformación profesional...y debería hacer una lectura literal (???si eso es posible???) de la cita en cuestión. El próximo viernes la comentamos entre tinto y tinto...